Taas o ollu Guntars Godins ahkerana ja Liels un mazs -kustantamo porkkanana: latviaks ilmestys juur joulu al mun ja Elina Warstan Aapine! Kylläkä sihe ei laitettu aakkostust - tuli kiäle rajat vasta - ja nimekski laitetti vähän piremp Piec ait kalns elikkäs Viiden lampaan vuori.

See on tiättäväst ensmäne latviaks mukulil ilmestyny murrekirja  - jännittävä, et kummottos lapset siäl kirjan otta vasta. Maaliskuus lähretä Guntarsin kans hiukan kiärtämä ja esittelemä.

Hauskase lupaukse anta (niimpal ko mää nyy osasin tulkata) kustantaja: "Lukekaa tämä kirja, niin tulette paitsi iloisiksi, myäs viisaiksi"

Lukeka itte, tost iha sulaselkkiä latvia:

Jau pavisam drīz tirdzniecībā būs pieejama Heli Lāksonenas (Heli Laaksonen) dzejoļu grāmata bērniem "Piec ait kalns" ar Elīnas Varstas (Elina Warsta) ilustrācijām.

Dzejoļi uzrakstīti nevis literārajā somu valodā, bet dienvidrietumu Somijas dialektā, ko somi dēvē par “īso valodu”! Heli to iemācījās no savas vecmāmiņas. Atdzejojot Guntars Godiņš ņēmis palīgā lībiskā dialekta Vidzemes izloksni un dzejoļiem līdzi devis arī vārdnīciņu. Izlasot šo grāmatu, tu būsi kļuvis ne vien priecīgāks, bet arī gudrāks!

Latvijā lielu interesi un Literatūras gada balvu izpelnījās Guntara Godiņa atdzejotā Heli Lāksonenas grāmata “Kad god smei”(2012), ko Apgāds Mansards nupat izdevis atkārtoti.

 

Lähde: https://www.facebook.com/lielsunmazs/?fref=ts

 

 

Riamumiälel, näytekirjoi kotomaaha orotelles,


Heli

 


Ps. On muute bulgariakski yks Aapise runo käännetty, see misä kani toivo kaalikääryleist lihan pois... Siit sit ens kerral!